Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Какой в швейцарии официальный язык? На каких языках говорят в Швейцарии? Государственные языки страны Какой язык в швейцарии

На швейцарском диалекте немецкого говорит большинство жителей страны. Диалекты различаются в зависимости от кантона. Носители швейцарского немецкого пишут на немецком. В городах с двуязычным населением указатели приводятся на немецком и французском. Röstigraben - своеобразный водораздел между франко- и немецкоговорящими регионами. Во Фрибуре река Зане знаменует границу между двумя языками.

В Швейцарии различают "национальные языки" ("Landessprache") и "официальные языки" ("Amtssprache"). В первом случае акцент делается на языке как на факторе культурном и фольклорном, а потому к числу "национальных языков" относятся немецкий, французский, итальянский и ретороманский.

Во втором случае, смысловой акцент приходится на языки как инструмент делопроизводства и бюрократии. Поэтому к официальным языкам относятся только немецкий, французский, итальянский. Именно на этих языках идут дебаты в федеральном парламенте, и только с этих и на эти языки переводится, например, всё федеральное законодательство.

Ретороманский может использоваться в качестве "официального", но в ограниченном масштабе, только там и в том случае, где речь идет об общении с людьми, для которых этот язык родной.

Иными словами, ретороманский является "официальным языком" регионального значения. Показательный пример: важнейший для страны "Закон о государственном страховании по старости и нетрудоспособности" (AHV) на официальном сайте швейцарских федеральных органов власти дан только на немецком, французском и итальянском языках. Почему? Потому что эти языки на федеральном уровне считаются "официальными". Ретороманского среди них нет.

На немецком говорит около 64%, на французском - около 20%, на итальянском - около 7% населения страны. Ретороманский является языком общения менее чем одного процента населения.

Наиболее заметным лингвистическим фактом в немецкоязычной части Швейцарии является параллельное использование разнообразных диалектов немецкого языка для разговорного общения и литературного ("стандартного") немецкого языка для письменного общения ("диглоссия").

На французском говорят на западе страны. На итальянском - в кантоне Тичино и на юге соседнего с ним кантона Граубюнден. Ретороманский язык, который сам является конгломератом пяти диалектов (идиом) используют только жители некоторых общин и регионов Граубюндена. Заметим, что ретороманский, не является действительно уникальным для Швейцарии – на языках, подобных ретороманскому, говорят некоторые общины в Южном Тироле и в регионе Фриули на севере Италии.

Швейцарская конституция признаёт за языковыми группами право общаться на своём родном языке. Немецкий, французский, итальянский языки являются главными официальными языками Конфедерации, то есть, напомним, все законы и официальные документы должны быть доступны на этих языках.

Ретороманский является официальным языком только частично, его используют для общения с носителями ретороманского языка. Конституция содержит положения, обязывающие федеральные власти поддерживать итальянский и ретороманский языки в кантонах Тичино и Граубюнден.

За пределами Швейцарии часто полагают, что каждый швейцарец умеет говорить на всех этих языках. На самом деле это далеко не так. Швейцарцы склонны замыкаться в своих языковых регионах и, по возможности, использовать СМИ только на родном языке.

Разрыв между франко- и немецкоязычными областями является бесспорной реальностью. Границу между ними сами швейцарцы в шутку называют "Röstigraben", или "Картофельный ров" - название это опирается на "рёшти", типичное блюдо из картофеля, популярное в немецкоязычной части Швейцарии, но мало потребляемое в её франкоговорящей части.

Тем не менее, образованные слои в Швейцарии, как правило, говорят на многих языках, включая английский. В стране культивируется атмосфера взаимной лингвистической толерантности.

Основы швейцарского государства были заложены в 1291 году. Девиз этой страны: «Unus pro omnibus omnes pro uno» (лат.), то есть один за всех, все за одного» — как нельзя точно характеризует многообразие культуры населения, языковые обычаи страны и образ жизни людей.

Официальные государственные языки Швейцарии

Географическое положение и исторические оcобенности развития страны определили разнообразие культуры языка. Так сложилось, что расположение страны фактически обусловило наличие нескольких государственных языков. Коренное население Швейцарии в основном составляют:

  • германо-швейцарцы;
  • франко-швейцарцы;
  • итало-швейцарцы
  • ретороманцы.

В стране конституционально признаны государственными (национальными) четыре языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Официальными языками Швейцарии являются только три: немецкий, французский и итальянский, а ретороманский из-за малочисленного его использования не применяется в официальных документах на уровне страны. Хотя каждый кантон, в соответствии с законом, имеет право на использование своего языка. Однако, разнообразие местных языков непрерывно дополняется многочисленными иностранными эмигрантами.

Немецкий язык

Большинство жителей страны живут в немецкоязычных кантонах. На швейцарском диалекте немецкого языка говорят жители Цюриха, восточной, северной и центральной Швейцарии. Швейцарский немецкий разительно отличается от истинного немецкого языка. Случается часто, что немецкоязычных швейцарцев сами немцы не могут понять. Надо отметить, что письменный язык швейцарцев — немецкий, тем не менее чисто немецкий язык в разговорном плане не в чести у большинства жителей страны. К тому же от города к городу немецкий диалект сильно отличается друг от друга. И часто в речи употребляются слова из других языков.

Французский язык

Западная часть Швейцарии (Suisse romande):

  • Женева, Монтре, Невшатель, Лозанна, Фрибур, Сьон — частично говорят по французски;
  • 4 кантона чисто франкоязычные: Женева, Во, Невшатель и Юра;
  • 3 кантона – двуязычные: Берн, Фрибург и Валлис, здесь говорят на немецком и французском языках.

Граница между двумя языковыми регионами идет по «границе рошти», восточная часть которой предпочитает употреблять картофельное «рошти», а западнее нет. Есть достаточно яркий пример двуязычия: название города Биль/Бьен всегда пишется на немецком и французском.

Итальянский язык

Итальянский язык преобладает в кантоне Тичино, на юге Швейцарии (Лугано, Локарно, Беллинцона) и в четырех южных долинах кантона Граубюнден.

Ретроманский язык

Самый малочисленный и древний язык — ретороманский, им пользуются в швейцарской глубинке на юго-востоке страны. Внутри самого языка существуют такие подгруппы: Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter и Vallader. Этот язык признан государством, как часть культурного наследия страны, поэтому его тщательно оберегают и охраняют его от исчезновения. Со школьной скамьи детям преподают немецкий, а в качестве второго — французский. В письме используют в основном литературный немецкий.

Взаимоотношения франкоговорящей и немецкоязычной частей Швейцарии являются главным определяющим фактором развития истории страны. Отношения между основными культурно-языковыми средами страны с начала XIX века остаются сложными. С тех времен, когда к Швейцарии были присоединены французские территории и до сих пор языковые отношения отличаются наличием конфликтов и противоречий. Смешение языков и диалектов порой провоцирует непонимание между самими жителями небольшой Швейцарии.

Географическое положение и исторические оcобенности развития страны определили разнообразие культуры языка. Так сложилось, что расположение страны фактически обусловило наличие нескольких государственных языков. Коренное население Швейцарии в основном составляют:

  • германо-швейцарцы;
  • франко-швейцарцы;
  • итало-швейцарцы
  • ретороманцы.

В стране конституционально признаны государственными (национальными) четыре языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Официальными языками Швейцарии являются только три: немецкий, французский и итальянский, а ретороманский из-за малочисленного его использования не применяется в официальных документах на уровне страны. Хотя каждый кантон, в соответствии с законом, имеет право на использование своего языка. Однако, разнообразие местных языков непрерывно дополняется многочисленными иностранными эмигрантами.

Как и в любой Европейской стране знание английского языка достаточно высокое, и в общении на английском языке не возникает проблем. Но что касается официального общения(обращения в органы власти и т.д.)- в каждом регионе свои языковые нормы

Немецкий язык

Большинство жителей страны живут в немецкоязычных кантонах. На швейцарском диалекте немецкого языка говорят жители Цюриха, восточной, северной и центральной Швейцарии. Швейцарский немецкий разительно отличается от истинного немецкого языка. Случается часто, что немецкоязычных швейцарцев сами немцы не могут понять. Надо отметить, что письменный язык швейцарцев - немецкий, тем не менее чисто немецкий язык в разговорном плане не в чести у большинства жителей страны. К тому же от города к городу немецкий диалект сильно отличается друг от друга. И часто в речи употребляются слова из других языков.

Французский язык

Западная часть Швейцарии (Suisse romande):

  • , Монтре, Невшатель, Фрибур, Сьон - частично говорят по французски;
  • 4 кантона чисто франкоязычные: , Во, Невшатель и Юра;
  • 3 кантона – двуязычные: , Фрибург и Валлис, здесь говорят на немецком и французском языках.

Граница между двумя языковыми регионами идет по "границе рошти", восточная часть которой предпочитает употреблять картофельное "рошти", а западнее нет. Есть достаточно яркий пример двуязычия: название города Биль/Бьен всегда пишется на немецком и французском.

Итальянский язык

Итальянский язык преобладает в кантоне Тичино, на юге Швейцарии (Лугано, Беллинцона) и в четырех южных долинах кантона Граубюнден.

Ретроманский язык

Самый малочисленный и древний язык - ретороманский, им пользуются в швейцарской глубинке на юго-востоке страны. Внутри самого языка существуют такие подгруппы: Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter и Vallader. Этот язык признан государством, как часть культурного наследия страны, поэтому его тщательно оберегают и охраняют его от исчезновения. Со школьной скамьи детям преподают немецкий, а в качестве второго - французский. В письме используют в основном литературный немецкий.

Взаимоотношения франкоговорящей и немецкоязычной частей Швейцарии являются главным определяющим фактором развития истории страны. Отношения между основными культурно-языковыми средами страны с начала XIX века остаются сложными. С тех времен, когда к Швейцарии были присоединены французские территории и до сих пор языковые отношения отличаются наличием конфликтов и противоречий. Смешение языков и диалектов порой провоцирует непонимание между самими жителями небольшой Швейцарии.

Путешествия в Швейцарию становятся все более популярными из года в год. Не буду спорить: как и лет 10 назад, в большинстве случаев поездки в эту страну имеют деловой характер, то есть это командировки и бизнес-поездки. Но не стоит забывать о том, что Швейцария – это не только банки, часы, сыр и шоколад. Эта страна предлагает множество видов хорошего отдыха.

Но тут возникает вопрос: какой язык надо знать, чтобы отдых в Швейцарии прошел без загвоздок? Ведь в этой европейской стране несколько официальных языков. Могу сразу сказать: в Швейцарии очень сложно найти кого-то, кто говорит по-русски. Что касается английского языка, то в немецко-говорящей части Швейцарии это не проблема. Там очень многие говорят по-английски. Однако в тех кантонах, где говорят преимущественно по-французски и по-итальянски, английский язык не очень приветствуется.

Это может показаться странным, особенно для италоговорящей части страны. Например, в Лугано - городе, который переполнен туристами, очень сложно найти кого-то, кто говорит по-английски. При этом Лугано – это еще и место, где учится очень много иностранных студентов, которые не говорят по-итальянски.

Итак, какие языки помогут сделать отдых в Швейцарии более полноценным? Если выговорите по-немецки, то вам можно поехать в Цюрих или на горнолыжные курорты Швейцарии; большинство из них расположено в немецкоговорящей части. Но будьте готовы к тому, что швейцарский немецкий очень сильно отличается от классического немецкого. В нем присутствует особый сленг и немного измененная форма слов. Важно отметить, что сами немцы терпеть не могут швейцарский немецкий, всячески его критикуют и называют представителей Швейцарии очень неграмотными.

Если вы говорите по-французски, то вам непременно понравится Женева. И тут вам не надо бояться, что разница между местным диалектом и классическим французским помешает вашему общению с местным населением. Какой-то особой разницы вы не почувствуете, и поэтому вам будет очень комфортно с точки зрения общения.

Ну и напоследок у нас остался итальянский язык. И как уже упоминалось ранее, город Лугано, как и весь кантон Тичино обязательно вам понравятся. Это вкусное вино, красивые горы и озера. Разницы между классическим итальянским и языком, используемым в италоговорящей части Швейцарии, практически нет. А если захотите сравнить, то всего в 60-ти км от Лугано находится Милан . И вы запросто можете съездить туда и сравнить языки двух стран!

На начало 2011 года, население Швейцарии состовляет 7 миллионов 870 тысяч 100 человек.

Благодаря своему уникальному расположению, Швейцария стала государством, которое с давних времен говорит на нескольких языках. Самыми распространенными на швейцарских землях считаются немецкий, французский, итальянский и ретороманский языки.

Большая часть Швейцарии, а именно Цюрих, восточная, северная и центральная часть страны, включая Берн, говорят на немецком языке, точнее, его диалектах. Диалекты имеют отличия даже между соседними городами. К примеру, цюрихский немецкий на слух довольно сильно отличается от базельского. Заметны отличия между немецким языком в Германии и швейцарским немецким, даже не смотря на тот факт, что в швейцарских школах преподают этот язык. Очень часто к языку добавляется примесь из других языков. Так, «спасибо» в немецкоязычном Цюрихе очень часто можно услышать на французском.

Французский язык считается родным в западных землях Швейцарии. На нем говорят в Женеве, Монтре, Невшателе, Сьоне, Фрибуре и Лозанне. Граница, разделяющая два языковых региона, проходит по так называемой «границе рошти» - восточнее от нее в почете блюдо из картофеля под названием «рошти», а на запад от рошти-грабен – нет. Одним из ярких представителей двуязычных городов стал Биль/Бьен. Даже его название всегда пишут на двух языках.

Итальянский язык широко распространен в Тичино, на юге страны, к примеру, в Беллинцоне, Локарно и Лугано.

В юго-восточной части Швейцарии, например, в кантоне Граубюнден, широко распространен чудом сохранившийся древнеримский ретороманский язык. В наше время он находится под охраной государства, как культурное наследие Швейцарии.

В Швейцарии 4 языка признаны официальными:

  • немецкий (на нем говорят примерно 64 %),
  • французский (около 20,5 % говорящих всего населения),
  • итальянский (примерно 6,5 %)
  • ретороманский (около 0,5 % говорят на нем)

Территориальное распространение языков Швейцарии:


Наличие 4 языков как официальных не говорит о том, что все население Швейцарии должны владеть всеми языками одновременно. Как правило, жители владеют 1-2 языками.
Если с первыми тремя языками еще все понятно, то что такое ретороманский язык?

Слово «ретороманский» образовано от названия римской провинции Реция. Это условное название группы старинных романских языков, которые сформировались на определенной территории, а не связаны генетической группой.

Административное деление Швейцарии представлено в виде 26 кантонов - территориальных единиц. Каждый кантон вправе установить на своей территории тот язык, который считает более нужным, который более распространен и признан жителями данной территориальной единицы.

Кроме официальных языков существуют диалекты, которые используются локально в быту некоторой частью населения. Например, к таким языкам относятся франкопровансальский, который в настоящий момент практически вышел из употребления, смешавшись в формами французского языка; галло-итальянский ломбардский язык, на котором говорит практически каждая третья семья в кантонах Тичино и Граубюндене; енишский язык ближе к немецкому и используется на швейцарском диалекте.

В последнее время наблюдается тенденция распространения французского языка на территории Швейцарии при постоянном численности говорящих на немецком языке и сокращении говорящих на итальянском и ретороманскоязычных языках. Все стремится к тому, что Швейцария в скором времени может стать франко-немецой (двуязычной) страной.

Государственные языки Швейцарии

Небольшая альпийская страна, в отличие от многих своих соседок, имеет сразу четыре государственных языка. В Швейцарии говорят на немецком, итальянском, французском и ретороманском, причем любой житель страны вовсе не обязан уметь изъясняться на каждом из них. По закону ему достаточно одного.
Немецкий и французский языки в стране лучших в мире часов и шоколада имеют собственный вариант звучания и называются соответственно швейцарский немецкий и швейцарский французский.

Немного статистики

Языковая карта Швейцарии раскрашена четырьмя цветами и заштрихованные каждым из них области выглядят не совсем равноценно:

  • Немецкий является самым распространенным языком на территории страны. На нем изъясняются более 63% населения. Германоязычные швейцарцы проживают не севере, в центре, немного на юге и частично на востоке. Немецкий язык – единственно официальный в 17 из 26 швейцарских кантонов.
  • На французском разговаривает чуть более одной пятой жителей страны. Они проживают, в основном, на западе республики.
  • Итальянский считают родным 6,5% швейцарцев. Он распространен на юге в областях, граничащих с Италией.
  • Ретороманский язык встречается в восточных и центрально-восточных областях и его употребляют в ежедневном общении всего 0,5% швейцарских подданных.

Несколько прочих диалектов, имеющих хождение в стране, особой погоды для статистики не делают. На франко-провансальском, галло-итальянском ломбардском, тичинском и енишском диалектах, а также на идиш и цыганском говорят считанные единицы жителей Швейцарии.

На самом деле – все просто

Для полиглота и туриста, владеющего иностранными языками, Швейцария – страна-находка. Телевизионные программы и газеты здесь выходят на разных языках и, зная хотя бы один, всегда можно быть в курсе событий и ситуации в мире.
Жители страны в массе своей хоть и не знают все государственные языки Швейцарии, но двумя из них обычно владеют в совершенстве. Плюс английский, который повсеместно изучают в рамках школьной программы. В итоге получается, что поддержать разговор здесь смогут на трех языках, а потому должный комфорт туристу гарантирован повсеместно.
Кстати, последние законодательные инициативы швейцарского Парламента направлены на ужесточение правил получения гражданства и вида на жительство. Теперь получить бессрочный вид на жительство и гражданство смогут лишь те, кто владеет одним из государственных языков Швейцарии.

Почему в Швейцарии 4 государственных языка?

Швейцария это конфедерация с девизом «Один за всех и все за одного!» А конфедерация подразумевает союз суверенных независимых государств, объединившихся для достижения общих целей.

Давным давно, еще в 1291 году Швейцария, как государство начиналась с военного договора между тремя землями (кантонами), объединившихся для совместной борьбы с неугомонными соседями.

На сегодняшний день в состав Швейцарии входит 26 независимых самостоятельных кантонов, каждый со своей конституцией, парламентом, правительством и со своими историческими национальными языками, иногда с двумя. Центральное (коллективное) правительство Швейцарии занимается международными вопросами, бюджетом и выпуском денег.

Население Швейцарии делится на италошвейцарцев - говорят на итальянском языке; франкошвейцарцев - говорят на французском; германошвейцарцев - говорят на немецком. Все эти языки приняты в качестве официальных государственных. Есть еще четвертый государственный язык романшский. Носители этого языка (ретороманцы или ладины) живут в кантоне Граубюнден. Здесь помимо романшского языка официальным признаны немецкий и итальянский.

Почему в Швейцарии 4 государственных языка

  • Почему в Швейцарии 4 государственных языка
  • На каком языке говорят в Канаде
  • На каком языке говорят в Индии

Кельтский - первый язык в Швейцарии. Однако ретийский также считается языком-предком жителей этого региона.

С конца I века до н. э. до IV века н. э. происходила романизация территории. Тогда гельветы и кельтские племена оказались в зависимости от Рима, которому позднее подчинились полностью. А в 15 году до н. э. римляне покорили и ретов. Таким образом, второй составляющей языковой основы государства стал римско-романский элемент в сочетании с древним кельтским и ретийским языками.

Отвечая на вопрос, какой язык в Швейцарии является основным, следует сказать, что в настоящее время 63,7% граждан говорят на немецком. Процесс германизации государства начался с распада Римской империи (V–VI вв.). В 406–407 годах большую часть территории нынешнего государства завоевали алеманны. После этого здесь утвердились общественный строй и язык, существовавшие у германцев.

Эти 4 языка являются официальными для всей Швейцарии, но в конце 20 в. кантонам было предоставлено право самостоятельно выбирать официальный язык из списка национальных.

Остальные 9% – это другие языки, которые приносят с собой иммигранты, официального статуса у этих языков нет.

Взаимоотношения между языковыми группами

Чувство национального единства почти не присуще жителям Швейцарии. Они очень ценят свою историческую самобытность, и каждый гражданин этой страны ощущает себя в первую очередь не швейцарцем, а бернцем, женевцем и т.д.

Наиболее значимо различие между двумя самыми многочисленными языковыми группами – немецкоязычными и франкоязычными швейцарцами. Первые проживают преимущественно в восточной части страны, вторые – в западной. Условная граница между этими регионами частично совпадает с рекой, которая по-немецки называется Заане, а по-французски – Сарин. Эту границу называют «Рестиграбен» – «картофельный ров». Название происходит от слова «рести», так называется традиционное картофельное кушанье в Берне.

Ни один из официальных языков Швейцарии не является языком межэтнического общения в стране. Большинство жителей владеет и немецким языком, и французским, и итальянским.

Совет 3: Почему в Швейцарии 4 государственных языка

Швейцария – небольшая, но невероятно красивая страна, расположенная у подножья Альп. Несмотря на свои не слишком внушительные размеры и бедность природными ресурсами, она по праву считается рекордсменом по уровню производства. Данное государство известно всему миру как синоним качества и надежности. Именно в Швейцарии хранят свои сбережения сильные мира сего, точности швейцарских часов завидуют все механики планеты. Самые требовательные гурманы в восторге от шоколада и особенного вкуса швейцарского сыра. Здесь расположены популярные во всем мире здравницы, а качество обслуживания и здравоохранения тоже уже стало притчей во языцех. Архитектура Швейцарии – тоже отдельная тема для разговора. Совершенно игрушечные домики и замки, словно сошедшие с иллюстраций к волшебным сказкам, так и манят прикоснуться к своей тайне.

Потомки алеманов

У этой прекрасной страны есть еще две особенности. Во-первых, у маленькой Швейцарии целых четыре влиятельных соседа – Франция, Германия, Италия и Австрия. И один крошечный, но гордый Лихтенштейн. А во-вторых, – четыре официальных государственных языка. Большинство жителей говорят на алеманнском (одном из диалектов немецкого языка). На французском изъясняется почти треть населения, в основном проживающая в граничащих с Францией кантонах (провинциях). Еще часть швейцарцев предпочитает мелодичность итальянского языка. К официальным языкам относится также ретороманский, совершенно уникальный язык, который фактически является смесью латинского, французского и итальянского языков. На нем говорят только люди, проживающие в альпийской провинции Грайбюнден. Учитывая трепетное отношение швейцарцев к малочисленным этническим группам, бытует мнение, что ретороманский стал одним из официальных языков именно по этой причине.

Политическое соседство

Если посмотреть на политическую карту мира, сразу становится понятной причина такого обилия государственных языков. Согласно историческим хроникам в далеком прошлом Швейцарию буквально разрывали иноземные захватчики. На Севере и на Востоке страны господствовали немцы, соответственно здесь и говорят на немецком. Со стороны Франции расположены французские кантоны, а вот на юге, в горных провинциях обитают носители итальянского и ретороманского. Эти условные границы тщательно охраняются. К сожалению, не все швейцарцы говорят на четырех языках. Как правило, говорят на двух – на родном языке своей провинции и на английском. Несмотря на языковые и религиозные различия основных этнических групп, сила Швейцарии в единстве и дружбе народов. Такое национальное единение – предмет гордости и хороший пример для подражания.

На каком языке говорят в Швейцарии

Во время летних каникул студенты МГИМО могут познакомиться с деятельностью внешнеполитических ведомств и применить на практике знания языка, полученные в университете. Своими впечатлениями от практики в столице Швейцарии Берне поделился студент 2 курса магистратуры направления подготовки «Дипломатия и дипломатическая служба» Роман Соловьев.

По окончании первого курса магистратуры мне посчастливилось пройти практику при Посольстве Российской Федерации в Швейцарской Конфедерации. С языком приходилось работать действительно много, при этом задачи были самыми разнообразными: от переводов нот и посланий российских министерств до переводов посольских документов по экономической тематике. Здесь незаменимым оказалось знание особенностей дипломатической переписки на немецком языке. А неожиданной сложностью стал перевод речи посла к Тургеневскому вечеру, прежде всего из-за художественного стиля изложения. В университете с такими текстами мы не сталкивались.

Швейцарский вариант немецкого языка имеет свои особенности, но принципиальных отличий от литературного немецкого, так называемого Hochdeutsch, немного, так что понять смысл высказывания можно даже без словаря. С высоты своего опыта коллеги утверждали, что швейцарский вариант (Schweizerdeutsch) достаточно близок к австрийскому варианту, но несколько ниже по стилю по сравнению с тем языком, на котором говорят в Берлине. Мне же попадались и сугубо швейцарские лексические единицы, например, verwedeln как синоним verschleiern. Особых грамматических расхождений не заметил, разве что составитель одного из изученных докладов очень любил распространенные определения, например, Notwendig ist ein interdepartmentales, auf möglichst hoher Hierarchiestufe angesiedeltes und mit genügend Ressourcen dotiertes Querschnittsorgan.

Сам швейцарский, как и бернский диалект может представлять определенные сложности, но используется он только в повседневной жизни. В большинстве случаев понимать что-либо приходилось исключительно с опорой на окружающий контекст, однако если отвечать на уверенном «нормальном» немецком, то обычно швейцарцы учтиво переходят на него.

Совершенно другой подход к использованию языка требует консульская служба. И хотя за время практики мне удалось только познакомиться с ее особенностями, все же успел заметить ряд нюансов. Прежде всего, следует помнить, что это работа с людьми. Язык должен сочетать в себе, с одной стороны, лаконичность бюрократических терминов, с другой, умение удерживать внимание собеседника. Никому не интересно выслушивать от иностранца поток профессиональной лексики, да еще и на Hochdeutsch, который многие рядовые швейцарцы воспринимают почти как иностранный язык. При этом мысль необходимо выражать предельно точно, особенно когда речь идет о решении проблем иностранных граждан.

Разумеется, даже для начальных этапов работы необходим крайне широкий словарный запас, однако повседневные задачи неизбежно подталкивают к тому, чтобы постоянно его пополнять. Выпускник факультета МО никогда не будет знать всей юридической лексики, однако консульская служба быстро научит отличать по названию свидетельство о рождении из Германии, Австрии и Швейцарии.

Моя соседка Клер живет и работает водителем грузовика в Золотурне, немецкоговорящем кантоне Швейцарии. Но выросла она в Кран-Монтане - городе во франкоговорящей части страны. Поэтому все заказы во «французские» регионы Швейцарии выполняет она.

« В офисе знают, что я легко нахожу язык с местными, и всегда ставят в план юго-западную часть. Если бы отправляли немецкоговорящего водителя, то теряли бы клиентов в регионе», - объясняет дальнобойщица.

В Швейцарии четыре государственных языка - немецкий, французский, итальянский и ретороманский. И хотя жители этой страны имеют одну национальность, различие языков делает свое дело. Если вы живете в «итальянской» части и приехали по работе во «французскую», скорее всего, успеха в делах вам не видать. Вы должны говорить на главном языке кантона.

Определить, на каком языке говорят в той или иной части Швейцарии, просто: надо посмотреть, к какой стране ближе регион. Например, я живу в кантоне Золотурн, который находится ближе к Германии. Таким образом, это - немецкоговорящая часть.

Исключение - ретороманский язык. На нем говорят 30 тыс. человек в кантоне Граубюнден на юго-востоке страны. Этот романский язык является самым близким к латинскому из всех « живых» языков. Многие воспринимают его как смесь швейцарского, немецкого и итальянского. Но местные его чтят, а Граубюнден - единственный кантон, который закрепил на уровне своей Конституции ретороманский в качестве официального языка.

Наличие четырех официальных языков вовсе не означает, что по всей территории страны каждый местный житель владеет ими всеми. Как правило, владеют двумя - родным и вторым национальным. Например, чтобы человек из кантона Берн мог поговорить с согражданами из Лугано, с 3-го класса школы он учит французский язык. Сегодня в начальной школе преподают один родной государственный язык (в зависимости от кантона) и два иностранных: один национальный язык по выбору (в подавляющем большинстве - французский) и английский.

Но даже если вы едете в Швейцарию со знанием немецкого и французского, не стоит обольщаться. На приветствие « Guten Tag» в Золотурне вы услышите в ответ « Grüzi», что на швейцарском диалекте означает « Здравствуйте». Что же такое « швейцарский немецкий», или, как его называют, «швайцердойч»? Это диалект, сильно отличающийся от «высокого немецкого». Его бесполезно учить: чтобы понять собеседника, надо родиться и жить с ним в одном кантоне, так как от региона к региону диалект отличается.

По-моему, швейцарцы просто коверкают немецкие слова. Например, добавляя диминутивный суффикс « li» в каждом втором существительном: Blümli (цветочек), Brötli (булочка). Но есть примеры и страннее: не банкомат, а банкоматик - Kässeli; не туалет, а туалетик - Huüsli.

Знакомая датчанка приехала в Швейцарию с идеальным знанием немецкого. Записалась на аэробику и была в шоке от первого занятия, так как понимала не больше 20% того, что говорил ее тренер. И все же в большинстве случаев швейцарцы практически идеально говорят на «высоком немецком», который чаще всего используется в политике, в учебном процессе, на работе.

17 из 26 кантонов называют немецкий в качестве единственного официального языка. По статистике, на немецком говорит 64%, на французском - 20%, на итальянском - 7% населения страны. Ретороманский как язык общения используют менее 1%.

Кстати, отличаются швейцарцы не только языками, а и менталитетом. Например, французская часть более ленива, расслаблена. А вот немецкая - наоборот, слаженная: здесь все должно быть точно и пунктуально. Так что, если швейцарец обещает вам что-то, сначала узнайте, из какой он части страны.

Если вы турист, бояться лингвистических « джунглей» Швейцарии не стоит. В больших городах все, от персонала в гостинице до полицейского, говорят на английском. Даже в сфере бизнеса английский язык стал использоваться в качестве языка общения между франко- и немецкоязычными швейцарцами. Однако, если вы захотите здесь жить, - без хорошего знания немецкого или французского языка обойтись невозможно.

Ольга Джонсон, жительница Женевы

« В отличие от других частей Швейцарии, Женева очень интернациональна. Здесь на первых порах вполне можно обходиться знанием английского языка. В Женеве много международных компаний, можно даже найти работу в них, не зная ни французского, ни немецкого. Конечно, надо при этом быть высококлассным специалистом в своей области. Местное население ценит, когда вы говорите на французском. Если видят, что вам он дается с трудом, сразу переходят на английский. Но для большей интеграции все же нужен французский. С ним намного проще находить нужные организации, развивать нетворкинг, общаться в государственных учреждениях. А вот знание немецкого дает в Женеве мало преимуществ, если вы не знаете французского».

Все материалы для создания данного сайта тщательно обрабатывались для точности и удобства чтения. Перед применением найденной на ресурсе информации - необходима обязательная консультация с профессионалами.



Включайся в дискуссию
Читайте также
Храм венеры и ромы в риме Храм венеры в риме
ИТ-рынок в Канаде: развитие северной «Кремниевой долины Кризис в Канаде
Самый большой флаг в мире